An Analysis of Translation of Idiomatic Expression in "The Perfect Date" Movie

  • Aida Aulia Universitas Banten Jaya
  • Dede Rohadi Fajri Mr
  • Hendra Hendra Universitas Banten Jaya
Keywords: Idioms, Translation Strategies, Meaning Equivalence

Abstract

The objective of this research is to analyze the translation of idiomatic expression in the movie titled The Perfect Date. The aims of the research are: (1) to find out what types of strategies applied in translating idiomatic expression from English to Indonesian in the subtitle of The Perfect Date movie, and (2) to find out what types of meaning equivalence found in the translation of idiomatic expression in The Perfect Date movie. Moreover, the researcher applied content analysis method using theories by Krippendorff to conduct the analysis. To answer the first problem in the formulated question, the researcher used theory from Mona Baker. The study found that 30 expressions are commonly used in The Perfect Date movie. The findings of the study are divided into four categories based on idiom translation strategies. The result shows there are 4 idioms translated using similar meaning and form, 1 idioms translated using similar meaning but dissimilar form, 24 idioms translated using translation by paraphrase, and 1 idiom translated using translation by omission. Translation by paraphrase is the most frequently used of translation strategies in the movie. To answer the second problem in the formulated question, the researcher used theory from Eugene A. Nida. The 30 idiomatic expressions are classified into two types of meaning equivalence. There are 4 idioms classified using formal equivalence and 26 idioms classified using dynamic equivalence. However, dynamic equivalence is the most frequently used of meaning equivalence in the movie.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baker, M. (2018). In other words:A coursebook on translatoin. In Development (Vol. 134, Issue 4).
Cambridge Dictonary. (n.d.). Cambridge University Press. Retrieved June 13, 2022 from https://dictionary.cambridge.org
Delve. (n.d.). The Essential Guide to Coding Qualitative Data. Retrieved August 25, 2022 from https://delvetool.com/guide
Eugene, A. Nida. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E.J Brill.
Hornby, A. S. (2010). Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (8th ed). Oxford: Oxford University Press
KBBI Daring. (n.d.). KBBI Kemdikbud. Retrieved June 13, 2022 from http://kbbi.kemdikbud.go.id
Krippendorff, K. (2018). Content Analysis: An Introduction to its Methodology. Newbury Park: Sage Publication
Salim, S. (2016). Kamus Lengkap Idiom. Pustaka Gama
Shanti Manipuspika, Y., & Reska Julia Winzami, D. (2021). Translation of Idioms: How They are Reflected in Movie Subtitling. Arab World English Journal For Translation and Literary Studies, 5(1), 113–125. https://doi.org/10.24093/awejtls/vol5no1. 8
Published
2023-08-17
How to Cite
Aulia, A., Fajri, D., & Hendra, H. (2023). An Analysis of Translation of Idiomatic Expression in "The Perfect Date" Movie. Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL), 6(2), 190-201. https://doi.org/10.47080/jeltl.v6i2.2716